Śrīmad-bhāgavatam 1.2.30
Verš
bhagavān ātma-māyayā
sad-asad-rūpayā cāsau
guṇamayāguṇo vibhuḥ
Synonyma
Překlad
Na počátku hmotného stvoření stvořil tento Vāsudeva, Absolutní Osobnost Božství, Svojí osobní vnitřní silou energie příčiny a důsledku. Sám však zůstal ve Svém transcendentálním postavení.
Význam
[NEED TO PASTE FOOTNOTE!]
Postavení Pána je vždy transcendentální, neboť energie příčiny a důsledku, které jsou zapotřebí k tvoření hmotného světa, jsou také Jeho stvořením. Vlastnosti hmotných kvalit proto na Pána nepůsobí. Jeho existence, podoba, činnosti a sounáležitosti — to vše existovalo už před hmotným stvořením.*On je naprosto duchovní a nemá nic společného s vlastnostmi hmotného světa, které se kvalitou od duchovních vlastností Pána liší.
* Śrīpāda Śaṅkarācārya, vůdce māyāvādské školy, toto transcendentální postavení Pána Kṛṣṇy přijímá ve svém komentáři k Bhagavad-gītě.