Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.15.9

Verš

yat-tejasā nṛpa-śiro-’ṅghrim ahan makhārtham
āryo ’nujas tava gajāyuta-sattva-vīryaḥ
tenāhṛtāḥ pramatha-nātha-makhāya bhūpā
yan-mocitās tad-anayan balim adhvare te

Synonyma

yat — jehož; tejasā — vlivem; nṛpa-śiraḥ-aṅghrim — ten, u jehož nohou se klaní hlavy králů; ahan — zabil; makha-artham — pro oběť; āryaḥ — ctihodný; anujaḥ — mladší bratr; tava — tvůj; gaja-ayuta — deset tisíc slonů; sattva-vīryaḥ — mocná existence; tena — jím; āhṛtāḥ — sebraní; pramatha-nātha — pán duchů (Mahābhairava); makhāya — pro oběť; bhūpāḥ — králové; yat-mocitāḥ — jímž byli osvobozeni; tat-anayan — ti všichni přinesli; balim — daně; adhvare — přinesli; te — tobě.

Překlad

Tvůj ctihodný mladší bratr, který má sílu deseti tisíc slonů, zabil Jeho milostí Jarāsandhu, jehož nohám se klanělo mnoho králů. Tito králové byli přivedeni na oběť Mahābhairava-yajña, kterou Jarāsandha pořádal, ale byli takto osvobozeni. Později platili daně Vaší Výsosti.

Význam

Jarāsandha byl velice mocný král Magadhy a historie jeho narození a činností je také velice zajímavá. Jeho otec, král Bṛhadratha, byl rovněž prosperující a mocný král Magadhy, ale neměl žádného syna, přestože se oženil se dvěma dcerami krále Kāśī. Jelikož byl zklamán, že od žádné z královen nedostal syna, opustil domov i s manželkami, aby se v lese věnoval odříkání. Tam mu ovšem požehnal jeden velký ṛṣi, že bude mít syna, a daroval mu mango, které měly královny sníst. Královny to učinily a brzy otěhotněly. Král byl velice šťastný, když viděl, že královny brzy porodí, ale když dozrál čas, narodilo se jim jedno dítě ve dvou částech; každé královně polovina. Zahodily obě části do lesa, kde žila velká démonice, a ta se radovala, že bude mít lahůdkovou potravu z masa a krve novorozeněte. Ze zvědavosti přiložila části k sobě, a dítě tak dostalo úplnou podobu a vrátil se mu život. Démonice se jmenovala Jarā a jelikož měla s bezdětným králem slitování, šla za ním a obdarovala ho krásným dítětem. Krále démonice potěšila a chtěl se jí odměnit tím, že jí splní nějaké přání. Démonice si přála, aby se dítě jmenovalo po ní, a tak dítě dostalo příjmení Jarāsandha neboli ten, jehož spojila démonice Jarā. Tento Jarāsandha se ve skutečnosti narodil jako jedna z nedílných částí démona Vipracittiho. Světec, na jehož požehnání se královnám dítě narodilo, se jmenoval Candra Kauśika; to on předpověděl dítě otci Bṛhadrathovi.

Jelikož Jarāsandha měl od narození démonské vlastnosti, stal se přirozeně velkým oddaným Pána Śivy, pána všech duchů a démonských bytostí. Rāvaṇa byl velkým oddaným Śivy a stejně tak i Jarāsandha. Obětoval Pánu Mahābhairavovi (Śivovi) všechny krále, které uvěznil, a díky své vojenské síle porazil a zajal mnoho malých králů, které pak zabíjel před Mahābhairavou. Pán Mahābhairava neboli Kālabhairava má mnoho oddaných v provincii Bihár, která se dříve nazývala Magadha. Jarāsandha byl příbuzný Kaṁsy, Kṛṣṇova strýce z matčiny strany, a proto se po Kaṁsově smrti stal velkým nepřítelem Kṛṣṇy a docházelo mezi nimi k mnoha bojům. Pán Kṛṣṇa ho chtěl zabít, ale chtěl také, aby nebyli zabiti lidé, kteří Jarāsandhovi sloužili jako vojáci. Proto na ukončení jeho života vznikl zvláštní plán. Kṛṣṇa, Bhīma a Arjuna šli za králem Jarāsandhou společně v převlečení za chudé brāhmaṇy a žebrali od něho milodary. Jarāsandha nikdy neodepřel milodar brāhmaṇovi a vykonával také mnoho obětí, ale přesto nebyl na úrovni oddané služby. Pán Kṛṣṇa, Bhīma a Arjuna žádali Jarāsandhu, aby jim dal možnost s ním bojovat, a bylo rozhodnuto, že Jarāsandha bude bojovat pouze s Bhīmou. Všichni tedy byli zároveň hosty a protivníky Jarāsandhy a Bhīma a Jarāsandha spolu po několik dnů bojovali. Bhīma už začínal být zklamaný, ale Kṛṣṇa mu naznačil, že Jarāsandha byl jako dítě spojen ze dvou částí; Bhīma ho tedy opět rozdělil a tak ho zabil. Osvobodil tím všechny krále, kteří byli drženi v koncentračním táboře a čekali na zabití před Mahābhairavou. Králové se cítili Pāṇḍuovcům zavázáni, a proto vždy platili králi Yudhiṣṭhirovi daně.