SB 1.14.21

manya etair mahotpātair
nūnaṁ bhagavataḥ padaiḥ
ananya-puruṣa-śrībhir
hīnā bhūr hata-saubhagā
Překlad slovo od slova: 
manye — mám za to; etaiḥ — všechny tyto; mahā — velké; utpātaiḥ — náhlé změny; nūnam — postrádání; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; padaiḥ — známky na chodidle nohy; ananya — neobyčejné; puruṣa — Svrchované Osobnosti; śrībhiḥ — o příznivé znaky; hīnā — ochuzená; bhūḥ — Země; hata-saubhagā — nešťastná.
Překlad: 
Myslím, že všechny tyto nepokoje na Zemi naznačují nějakou velikou ztrátu pro celý svět. Země byla šťastná, když ji označovaly šlépěje lotosových nohou Pána. Tato špatná znamení však napovídají, že tomu tak již dlouho nebude.