Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.11.23

Verš

svayaṁ ca gurubhir vipraiḥ
sadāraiḥ sthavirair api
āśīrbhir yujyamāno ’nyair
vandibhiś cāviśat puram

Synonyma

svayam — Osobně; ca — rovněž; gurubhiḥ — staršími příbuznými; vipraiḥbrāhmaṇy; sadāraiḥ — s jejich manželkami; sthaviraiḥ — tělesně postižení; api — také; āśīrbhiḥ — jejich požehnáním; yujyamānaḥ — chválený; anyaiḥ — dalšími; vandibhiḥ — ctiteli; ca — a; aviśat — vstoupil; puram — do města.

Překlad

Pán potom Osobně vstoupil do města v doprovodu starších příbuzných a tělesně postižených brāhmaṇů spolu s jejich manželkami, kteří Mu všichni žehnali a opěvovali Jeho slávu. I další chválili slávu Pána.

Význam

Brāhmaṇové ve společnosti nikdy nevěnovali pozornost střádání peněz pro budoucí život ve stáří. Když byli staří a chromí, obvykle se obraceli na družinu králů a byli po všech stránkách zaopatřeni i se svými manželkami jenom díky tomu, že opěvovali slavné skutky krále. Nesmíme si ale myslet, že tito brāhmaṇové králům jen lichotili. Králové se svými činy skutečně proslavili, a pochvaly brāhmaṇů přijímali upřímně jako povzbuzení k dalším zbožným činům. Pán Śrī Kṛṣṇa je hoden veškeré slávy, a když brāhmaṇové a další opěvovali slávu Pána, bylo to ke slávě jim samotným.