Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 6.172

Verš

vyāsa — bhrānta bali’ sei sūtre doṣa diyā
‘vivarta-vāda’ sthāpiyāche kalpanā kariyā

Synonyma

vyāsa — Śrīla Vyāsadeva; bhrānta — pomýlený; bali' — prohlašující; sei — té; sūtre — ve Vedānta-sūtře; doṣa — chyba; diyā — obviňující; vivarta-vāda — teorii iluze; sthāpiyāche — zavedl; kalpanā — představu; kariyā — vytvářející.

Překlad

„V Śaṅkarācāryově teorii se říká, že Absolutní Pravda je přeměněná. Māyāvādští filosofové tuto teorii přijímají a tím snižují Śrīlu Vyāsadevu, neboť ho obviňují, že se dopustil chyby. Takto ve Vedānta-sūtře vyhledávají chyby a snaží se ji vysvětlovat tak, aby dokázali teorii iluze.“

Význam

První verš Brahma-sūtry zní athāto brahma-jijñāsā – „Nyní se musíme dotazovat na Absolutní Pravdu.“ A druhý verš okamžitě odpovídá: janmādy asya yataḥ – „Absolutní Pravda je původní zdroj všeho.“ Janmādy asya yataḥ nenaznačuje, že se původní osoba přeměnila, ale jasně vyjadřuje, že tento vesmírný projev vytváří svou nepochopitelnou energií. To je také jasně vysvětleno v Bhagavad-gītě (10.8), kde Kṛṣṇa říká: mattaḥ sarvaṁ pravartate – „Vše pochází ze Mě.“ Totéž potvrzuje Taittirīya Upaniṣad (3.1.1): yato vā imāni bhūtāni jāyante. „Nejvyšší Absolutní Pravda je to, z čeho je vše zrozeno.“ Podobně se vyjadřuje i Muṇḍaka Upaniṣad (1.1.7): yathorṇa-nābhiḥ sṛjate gṛhṇate ca – „(Pán tvoří a ničí tento vesmírný projev,) tak jako pavouk vytváří pavučinu a zase ji do sebe vtahuje.“ Všechny tyto sūtry pojednávají o přeměně Pánovy energie. Není pravda, že přímou přeměnou, zvanou pariṇāma-vāda, prochází Pán. Śaṅkarācārya se však ve snaze ochránit Śrīlu Vyāsadevu před kritikou stal rádoby džentlmenem a předložil svoji teorii iluze (vivarta-vādu). Tento význam pariṇāma-vādy si Śaṅkarācārya vymyslel a vynaložil velké úsilí na to, aby překrucováním významu slov dokázal, že pariṇāma-vāda je vlastně vivarta-vāda.