Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 24.47
Verš
pariniṣṭhito ’pi nairguṇye
uttamaḥśloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān
uttamaḥśloka-līlayā
gṛhīta-cetā rājarṣe
ākhyānaṁ yad adhītavān
Synonyma
pariniṣṭhitaḥ — umístěný; api — i když; nairguṇye — v transcendentálním postavení, osvobozený od vlivu hmotných kvalit přírody; uttamaḥ-śloka-līlayā — zábavami Nejvyšší Osobnosti Božství, Uttamaḥśloky; gṛhīta-cetāḥ — mysl byla zcela přemožena; rājā-ṛṣe — ó velký králi; ākhyānam — vyprávění; yat — které; adhītavān — studoval jsem.
Překlad
„(Śukadeva Gosvāmī oslovil Parīkṣita Mahārāje:) ,Můj drahý králi, zábavy Pána Kṛṣṇy mne přitahovaly i přesto, že jsem byl zcela na transcendentální úrovni. Proto jsem u svého otce studoval Śrīmad-Bhāgavatam.̀ “
Význam
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.1.9).