Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 24.279

Verš

nārada kahe, — ‘vaiṣṇava, tomāra anna kichu āya?’
vyādha kahe, “yāre pāṭhāo, sei diyā yāya

Synonyma

nārada kahe — Nārada Muni řekl; vaiṣṇava — ó vaiṣṇavo; tomāra — tvoje; anna — jídlo; kichu āya — přichází nějaké; vyādha kahe — lovec odpověděl; yāre pāṭhāo — každý, koho pošleš; sei — ten; diyā — něco dávající; yāya — jde.

Překlad

„Nārada Muni se pak lovce zeptal: ,Můj drahý vaiṣṇavo, máš z čeho žít?̀

Význam

Lovec odpověděl: ,Můj drahý duchovní mistře, každý, koho sem pošleš, mi něco přinese, když za mnou přijde.̀  “

Toto potvrzuje výrok z Bhagavad-gīty (9.22), že Pán svému oddanému dodává vše potřebné. Nārada Muni se bývalého lovce zeptal, z čeho žije, a on odpověděl, že každý, kdo ho přijde navštívit, přinese něco k jídlu. Kṛṣṇa, jenž sídlí v srdci každého, říká: „Osobně dodávám vše, co vaiṣṇava potřebuje.“ Komukoliv může nařídit, aby to udělal. Každý je připravený vaiṣṇavovi něco dát, a pokud se vaiṣṇava plně věnuje oddané službě, nemusí mít starost o svoji obživu.