Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 24.262

Verš

āmi tomāya bahu anna pāṭhāimu dine
sei anna labe, yata khāo dui-jane”

Synonyma

āmi — já; tomāya — pro vás; bahu — hodně; anna — jídla; pāṭhāimu — pošlu; dine — každý den; sei — toto; anna — jídlo; labe — přijměte; yata — cokoliv; khāo — můžete sníst; dui-jane — oba.

Překlad

„Nārada Muni pokračoval: ,Každý den vám pošlu dostatek jídla a oba můžete sníst, kolik chcete.̀  “

Význam

Ten, kdo začne s rozvíjením vědomí Kṛṣṇy, se nemusí starat o hmotné potřeby. Kṛṣṇa říká: yoga-kṣemaṁ vahāmy aham – „Osobně svému oddanému dodávám vše, co potřebuje.“ Proč by si měl člověk dělat starosti o životní nezbytnosti? Měl by se řídit zásadou nevyžadovat víc, než je absolutně nezbytné. Nārada Muni lovci radí, aby přijal pouze to, co pro sebe a svoji ženu nezbytně potřebuje. Oddaný by si měl vždy dávat pozor na to, aby konzumoval pouze to, co nutně potřebuje, a nevytvářel si zbytečné potřeby.