Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 10.145
Verš
pitur niyogāt prahṛtaṁ dviṣad-vat
pratyagṛhīd agraja-śāsanaṁ tad
ājñā gurūṇāṁ hy avicāraṇīyā
Synonyma
saḥ — On (Lakṣmaṇa, bratr Pána Rāmacandry); śuśruvān — když uslyšel; mātari — matčino; bhārgaveṇa — Paraśurāmou; pituḥ — otce; niyogāt — na pokyn; prahṛtam — zabití; dviṣat-vat — jako nepřítele; pratyagṛhīt — přijal; agraja-śāsanam — nařízení staršího bratra; tat — toto; ājñā — nařízení; gurūṇām — představených, jako je duchovní mistr či otec; hi — protože; avicāraṇīyā — je třeba bez rozmýšlení uposlechnout.
Překlad
„,Paraśurāma na pokyn svého otce zabil vlastní matku Reṇuku, jako kdyby to byl nepřítel. Když o tom slyšel Lakṣmaṇa, mladší bratr Pána Rāmacandry, okamžitě se oddal službě svému staršímu bratrovi a přijal Jeho nařízení. Nařízení duchovního mistra se musí bez váhání uposlechnout.̀“
Význam
Toto je citát z Raghu-vaṁśi (14.46). Níže citovaný výrok Pána Rāmacandry určený Sītě pochází z Rāmāyaṇy (Ayodhyā-kāṇḍa 22.9).