Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 5.48

Verš

vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

Synonyma

vikrīḍitam — činnosti tance rāsa; vraja-vadhūbhiḥ — dívky z Vradži, gopī; idam — tyto; ca — a; viṣṇoḥ — Pána Kṛṣṇy; śraddhā-anvitaḥ — s transcendentální vírou; anuśṛṇuyāt — neustále naslouchá v rámci parampary; atha — také; varṇayet — vypráví; yaḥ — ten, kdo; bhaktim — oddané služby; parām — transcendentální; bhagavati — Nejvyšší Osobnosti Božství; pratilabhya — když dosáhne; kāmam — chtivých hmotných tužeb; hṛt-rogam — srdeční choroby; āśu — velmi brzy; apahinoti — vzdá se; acireṇa — bez otálení; dhīraḥ — ten, kdo je klidný díky pokročilé oddané službě.

Překlad

„  ,Transcendentálně klidná osoba, která od realizované duše s vírou a láskou neustále naslouchá o činnostech Pána Kṛṣṇy při tanci rāsa s gopīmi nebo o těchto činnostech vypráví, dosáhne ryzí transcendentální oddané služby u lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství. Její chtivé hmotné touhy, které jsou srdeční chorobou každého materialisty, jsou tak rychle a zcela zničeny.̀  “

Význam

Všechny činnosti Pána Kṛṣṇy jsou transcendentální a gopī také zaujímají transcendentální postavení. Pokud tedy někdo činnostem gopī a Pána Kṛṣṇy s vážností porozumí, bude zcela jistě osvobozen od připoutanosti ke hmotě. Potom již není možné, aby se probudily chtivé touhy.