CC Antya 20.51

kibā teṅho lampaṭa,

śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari' sātha
more dite manaḥ-pīḍā,

mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha
Překlad slovo od slova: 
kibā — nebo; teṅho — On; lampaṭa — zhýralec; śaṭha — prohnaný; dhṛṣṭa — umínĕný; sakapaṭa — mající sklon podvádĕt; anya — jiné; nārī-gaṇa — ženy; kari' — přijímající; sātha — jako společnice; more — Mnĕ; dite — aby způsobil; manaḥ-pīḍā — utrpení v mysli; mora āge — přede Mnou; kare krīḍā — vĕnuje se milostným hrátkám; tabu — přesto; teṅho — On; mora prāṇa-nātha — Pán Mého života.
Překlad: 
„Nebo naopak, protože je velmi prohnaný, umínĕný zhýralec se sklonem podvádĕt, vyhledává společnost jiných žen. Pak se s nimi přede Mnou vĕnuje milostným hrátkám, aby Mé mysli působil utrpení. I přesto však zůstává Pánem Mého života.“