Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 19.91

Verš

kuraṅga-mada-jid-vapuḥ-parimalormi-kṛṣṭāṅganaḥ
svakāṅga-nalināṣṭake śaśi-yutābja-gandha-prathaḥ
madenduvara-candanāguru-sugandhi-carcārcitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti nāsā-spṛhām

Synonyma

kuraṅga-mada-jit — překonávající vůni pižma; vapuḥ — Jeho transcendentálního těla; parimala-ūrmi — vlnami vůně; kṛṣṭa-aṅganaḥ — přitahuje gopī z Vrindávanu; svaka-aṅga-nalina-aṣṭake — na všech osmi částech těla podobných lotosům (tváři, pupku, očích, dlaních a chodidlech); śaśi-yuta-abja-gandha-prathaḥ — kdo šíří vůni lotosů smíchanou s vůní kafru; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carcā-arcitaḥ — potřené mastí z pižma, kafru, bílého santálu a aguru; saḥ — On; me — Můj; madana-mohanaḥ — Pán Kṛṣṇa, který okouzluje i Amora; sakhi — ó Mé drahé přítelkyně; tanoti — zvětšuje; nāsā-spṛhām — touhu Mých nosních dírek.

Překlad

„  ,Vůně Kṛṣṇova transcendentálního těla překonává vůni pižma a přitahuje mysli všech žen. Osm lotosu podobných částí Jeho těla šíří vůni lotosů smíchanou s vůní kafru. Jeho tělo je potřené vonnými mastmi, jako je pižmo, kafr, santál a aguru. Ó Má drahá přítelkyně, tento Pán, Osobnost Božství, známý také jako ten, kdo okouzluje Amora, neustále zvětšuje touhu Mých nosních dírek.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.6).