CC Antya 17.50

bhāva-śābalye rādhāra ukti,

līlā-śuke haila sphūrti,
sei bhāve paḍe eka śloka
unmādera sāmarthye,

sei ślokera kare arthe,
yei artha nāhi jāne loka
Překlad slovo od slova: 
bhāva-śābalye — v nahromadĕní všech extází; rādhāra — Śrīmatī Rādhārāṇī; ukti — výrok; līlā-śuke — v Bilvamaṅgalovi Ṭhākurovi; haila — bylo; sphūrti — probuzení; sei bhāve — v této extázi; paḍe — recituje; eka — jeden; śloka — verš; unmādera — šílenství; sāmarthye — v postavení; sei ślokera — tohoto verše; kare arthe — popisuje význam; yei artha — význam, který; nāhi — ne; jāne — znají; loka — lidé.
Překlad: 
Nahromadĕní všech tĕchto extází jednou v mysli Bilvamaṅgala Ṭhākura (Līlāśuky) vyvolalo výrok Śrīmatī Rādhārāṇī. Śrī Caitanya Mahāprabhu nyní ve stejné extatické náladĕ tento verš recitoval a pod vlivem svého šílenství vysvĕtlil jeho význam, který je obyčejným lidem neznámý.