Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 16.96

Verš

‘sukṛti-labhya phelā-lava’ — balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche, — ‘ki artha ihāra’?

Synonyma

sukṛti — díky velkému štěstí; labhya — dosažitelný; phelā-lava — kousek zbytků; balena — říká; bāra-bāra — znovu a znovu; īśvara-sevaka — služebníci Pána Jagannātha; puche — zeptali se; ki — jaký; artha — význam; ihāra — toho.

Překlad

Pán neustále opakoval: „Jen ten, kdo má obrovské štěstí, může přijít ke trošce zbytků jídla obětovaného Pánu.“

Význam

Služebníci z Jagannāthova chrámu se zeptali: „Co to znamená?“

Zbytky Kṛṣṇova jídla jsou smíchané s Jeho slinami. V Mahābhāratě a Skanda Purāṇě se píše:

mahā-prasāde govinde
nāma-brahmaṇi vaiṣṇave
sv-alpa-puṇyavatāṁ rājan
viśvāso naiva jāyate

„Lidé, kteří nejsou vysoce pokročilí ve zbožných činnostech, nemohou mít víru ve zbytky jídla (prasādam) Nejvyšší Osobnosti Božství, v Govindu, ve svaté jméno Pána ani ve vaiṣṇavy.“