Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.92

Verš

svargāpagā-hema-mṛṇālinīnāṁ
nānā-mṛṇālāgra-bhujo bhajāmaḥ
annānurūpāṁ tanu-rūpa-ṛddhiṁ
kāryaṁ nidānād dhi guṇān adhīte

Synonyma

svarga-apagā — Gangy, která protéká nebeskými planetami; hema — zlatých; mṛṇālinīnām — lotosových květů; nānā — různých; mṛṇāla-agra-bhujaḥ — těch, kdo jedí vršky stonků; bhajāmaḥ — získáváme; anna-anurūpām — podle jídla; tanu-rūpa-ṛddhim — hodně tělesné krásy; kāryam — výsledek; nidānāt — z příčiny; hi — zajisté; guṇān — vlastnosti; adhīte — osoba získá.

Překlad

„  ,V Ganze, která protéká nebeskými planetami, je spousta zlatých lotosů a my, obyvatelé těchto planet, jíme jejich stonky. Jsme proto krásnější než obyvatelé ostatních planet. To způsobuje zákon příčiny a následku, protože pokud někdo jí jídlo, jež spadá do kvality dobra, tato kvalita zvětší krásu jeho těla.̀  “

Význam

Tělesný lesk a krása, tělesná stavba, činnosti i vlastnosti závisejí na zákonu příčiny a následku. V Bhagavad-gītě (13.22) je řečeno, že v hmotné přírodě působí tři kvality: kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu – živá bytost se narodí v dobré či špatné rodině podle svého dřívějšího styku s kvalitami hmotné přírody. Pokud tedy někdo vážně touží po dosažení transcendentální dokonalosti, vědomí Kṛṣṇy, musí jíst kṛṣṇa-prasādam. Toto jídlo je sāttvika neboli náležící k hmotné kvalitě dobra, ale po obětování Kṛṣṇovi se stává transcendentálním. Naše hnutí pro vědomí Kṛṣṇy rozdává kṛṣṇa-prasādam a každý, kdo toto transcendentální jídlo jí, se jistě stane oddaným Pána. To je naprosto vědecký postup, jak je vysvětleno ve verši z Nala-naiṣadhy (3.17): kāryaṁ nidānād dhi guṇān adhīte. Pokud se člověk ve všech svých činnostech přísně drží kvality dobra, je jisté, že rozvine své spící vědomí Kṛṣṇy a nakonec se stane čistým oddaným Pána Kṛṣṇy.

Tělesná stavba vůdců společnosti, zvláště vládních představitelů, je však nyní bohužel znečištěná. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.1.40) se říká:

asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājany-arūpiṇaḥ

Tito vůdci nemají šanci očistit své stravovací návyky. Když se politikové sejdou, připíjejí si alkoholem, který je tak nečistý a hříšný, že opilci a jedlíci masa přirozeně rozvíjejí zvrhlou povahu v kvalitě nevědomosti. Způsob stravování podle různých kvalit je vysvětlen v Bhagavad-gītě, kde je řečeno, že ti, kdo jedí rýži, pšenici, zeleninu, mléčné výrobky, ovoce a cukr, se nacházejí na úrovni vznešené kvality dobra. Pokud tedy chceme šťastnou a pokojnou politickou situaci, musíme volit vůdce, kteří jedí kṛṣṇa-prasādam, jinak budou jíst maso a pít víno, takže budou asaṁskṛtāḥ, nenapravitelní, a kriyā-hīnāḥ, bez duchovního jednání. Jinými slovy, budou z nich mlecchové a yavanové neboli lidé nečistých návyků. Vybíráním daní takoví lidé vykořisťují obyvatele státu, jak je to jen možné, a tak je deptají, místo aby jim nějak prospěli. Dokud je tedy vláda vedena takovými mlecchy a yavany, nelze očekávat, že bude schopná.