Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.170
Verš
vidhur eti divā virūpatāṁ
śata-patraṁ bata śarvarī-mukhe
iti kena sadā śriyojjvalaṁ
tulanām arhati mat-priyānanam
śata-patraṁ bata śarvarī-mukhe
iti kena sadā śriyojjvalaṁ
tulanām arhati mat-priyānanam
Synonyma
vidhuḥ — měsíc; eti — stává se; divā — denním světlem; virūpatām — pohaslý; śata-patram — lotosový květ; bata — běda; śarvarī-mukhe — v podvečer; iti — tak; kena — s čím; sadā — neustále; śriyā-ujjvalam — zářící krásou; tulanām — přirovnání; arhati — zaslouží si; mat — Mé; priyā — drahé; ānanam — tvář.
Překlad
„ ,Měsíc sice zpočátku v noci září, ale přes den pohasne. Lotos je zase pěkný ve dne, ale na noc se zavírá. Ó Můj příteli, tvář Mé nejdražší Śrīmatī Rādhārāṇī je však jasná a krásná ve dne i v noci. K čemu ji tedy lze přirovnat?̀ “
Význam
Tímto veršem (Vidagdha-mādhava 5.20) promlouvá Śrī Kṛṣṇa k Madhumaṅgalovi.