CC Ādi 8.13

ataeva punaḥ kahoṅ ūrdhva-bāhu hañā
caitanya-nityānanda bhaja kutarka chāḍiyā
Překlad slovo od slova: 
ataeva — proto; punaḥ — znovu; kahoṅ — říkám; ūrdhva — zvedání; bāhu — rukou; hañā — činící; caitanya — Śrī Caitanyu Mahāprabhua; nityānanda — Pána Nityānandu; bhaja — uctívejte; kutarka — zbytečných argumentů; chāḍiyā — zanechávajíce.
Překlad: 
Proto zvedám ruce a znovu říkám: Ó přátelé, lidské bytosti, uctívejte prosím bez zbytečných argumentů Śrī Caitanyu a Nityānandu!
Význam: 

Každý, kdo se vĕnuje kṛṣṇa-bhakti, aniž by znal Śrī Kṛṣṇu Caitanyu a Prabhua Nityānandu, jen ztrácí svůj čas, a proto nás autor, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, všechny žádá, abychom uctívali Śrī Caitanyu a Nityānandu Prabhua společnĕ s Pañca-tattvou. Všechny nás ujišťuje, že každý, kdo to bude dĕlat, bude ve svém rozvoji vĕdomí Kṛṣṇy úspĕšný.