Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 7.168

Verš

ei ta’ kahila pañca-tattvera vyākhyāna
ihāra śravaṇe haya caitanya-tattva jñāna

Synonyma

ei ta' — toto; kahila — popsal; pañca-tattvera — Pañca-tattvy; vyākhyāna — vysvětlení; ihāra — toho; śravaṇe — poslech; haya — bude; caitanya-tattva — pravdu o Śrī Caitanya Mahāprabhuovi; jñāna — poznání.

Překlad

Takto jsem vysvětlil pravdu o Pañca-tattvě. Každý, kdo toto vysvětlení slyší, obohatí své poznání o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.

Význam

Pañca-tattva je velmi důležitý faktor v poznání Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Existují sahajiyové, kteří neznají důležitost Pañca-tattvy, ale vymýšlejí své vlastní slogany, jako třeba bhaja nitāi gaura, rādhe śyāma, japa hare kṛṣṇa hare rāma nebo śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda hare kṛṣṇa hare rāma śrī-rādhe govinda. Tyto popěvky mohou být hezké básničky, ale pokročit v oddané službě nám nepomohou. Obsahují mnoho nesrovnalostí, které tady teď není třeba rozebírat. Když zpíváme jména Pañca-tattvy, měli bychom skládat úplné poklony: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Tak budeme požehnáni schopností zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru bez přestupků. Když zpíváme Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, měli bychom ji také zpívat celou: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Nikdo by neměl z hlouposti přijímat slogany vymyšlené lidmi, kteří si představují, že jsou oddaní. Ten, kdo chce ze zpívání získat prospěch, musí přísně následovat příklad velkých ācāryů. Mahābhārata to potvrzuje: mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ – „Cesta skutečného pokroku je ta, po které jdou velcí ācāryové a autority.“