CC Ādi 4.271-272

pitā-mātā, guru-gaṇa, āge avatāri'
rādhikāra bhāva-varṇa aṅgīkāra kari'
navadvīpe śacī-garbha-śuddha-dugdha-sindhu
tāhāte prakaṭa hailā kṛṣṇa pūrṇa indu
Překlad slovo od slova: 
pitā-mātā — rodiče; guru-gaṇa — učitelé; āge — nejprve; avatāri' — sestupující; rādhikāra — Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-varṇa — jas transcendentální extáze; aṅgīkāra kari' — přijímající; navadvīpe — v Navadvípu; śacī-garbha — lůno Śacī; śuddha — čisté; dugdha-sindhu — oceán mléka; tāhāte — v tomto; prakaṭa — projevený; hailā — stal se; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; pūrṇa indu — mĕsíc v úplňku.
Překlad: 
Pán Kṛṣṇa nechal nejprve sestoupit svoje rodiče a předchůdce. Potom se sám zjevil v Navadvípu, s náladami a barvou pleti Śrīmatī Rādhārāṇī. Jako mĕsíc v úplňku vzešel z lůna matky Śacī, které je jako oceán čistého mléka.