Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 4.19

Verš

āmāke ta’ ye ye bhakta bhaje yei bhāve
tāre se se bhāve bhaji, — e mora svabhāve

Synonyma

āmāke — Mě; ta' — jistě; ye ye — jakýkoliv; bhakta — oddaný; bhaje — uctívá; yei — jenž; bhāve — v náladě; tāre — jemu; se se — této; bhāve — v náladě; bhaji — opětuji; e — toto; mora — Mojí; svabhāve — v povaze.

Překlad

„Reaguji přesně podle toho, v jaké transcendentální náladě Mne Můj oddaný uctívá. To je moje přirozené chování.“

Význam

Přirozeným rysem Pána je, že se svým oddaným zjevuje podle povahy jejich oddané služby. Ačkoliv lidé obvykle uctívají Boha s úctou, vrindávanské zábavy ukázaly, že Pána více těší, když na Něho oddaný myslí jako na svého drahého syna, osobního přítele či milovaného snoubence a slouží Mu s touto přirozenou náklonností. V těchto transcendentálních vztazích se Pán stává podřízeným objektem lásky. Tato čistá láska k Bohu není znečištěna žádnou příměsí nadbytečných neoddaných tužeb a není smíchána s žádným druhem plodonosných činností či empirické spekulace. Jedná se o čistou a přirozenou lásku k Bohu, která se spontánně probouzí na absolutní úrovni. Tato oddaná služba je vykonávána v příznivé atmosféře, kterou neruší hmotné nálady.