Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 2.52

Verš

e sabhāra darśanete āche māyā-gandha
turīya kṛṣṇera nāhi māyāra sambandha

Synonyma

e — toto; sabhāra — shromáždění; darśanete — v pohledu; āche — je; māyā-gandha — spojení s māyou; turīya — čtvrtý; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; nāhī — není; māyāra — hmotné energie; sambandha — spojení.

Překlad

„U těchto tří puruṣů můžeme navenek vidět vztah s māyou, avšak nad Nimi ve čtvrtém rozměru spočívá Pán Kṛṣṇa, který s hmotnou energií žádný styk nemá.“

Význam

Všichni tři puruṣové – Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu – mají vztah s hmotnou energií zvanou māyā, protože s její pomocí tvoří hmotný svět. Tito tři puruṣové, kteří leží na oceánech Kāraṇa, Garbha a Kṣīra, jsou Nadduší všeho: Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší souhrnu všech vesmírů, Garbhodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší souhrnu všech živých bytostí a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší každé jednotlivé živé bytosti. Lze tedy říci, že mají všichni k māyi jistou náklonnost, vzhledem k Jejich určité připoutanosti k dění, které v oblasti hmotné energie probíhá. Transcendentální postavení samotného Śrī Kṛṣṇy však není māyou ani v nejmenším dotčeno, a proto se nazývá turīya neboli stav čtvrtého rozměru.