Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 17.89

Verš

kīrtana karite prabhu āila megha-gaṇa
āpana-icchāya kaila megha nivāraṇa

Synonyma

kīrtanasaṅkīrtan; karite — když prováděl; prabhu — Pán; āila — byly; megha-gaṇa — shluky mraků; āpana-icchāya — svojí vůlí; kaila — učinil; megha — mraků; nivāraṇa — zastavení.

Překlad

Když jednou Śrī Caitanya Mahāprabhu prováděl kīrtan, shromáždily se na obloze mraky, ale Pán jim svou vůlí zabránil v tom, aby spustily déšť.

Význam

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura v této souvislosti říká, že když jednou Pán Caitanya kousek za vesnicí prováděl saṅkīrtan, objevila se nad Ním mračna. Pán je svou svrchovanou vůlí požádal, aby se rozptýlila, a ona Ho poslechla. Díky této události je to místo dodnes známé jako Mégher-čor. Jelikož se tok Gangy změnil, nyní je jako Mégher-čor známá vesnice s názvem Bélpukurija, která se původně nacházela na místě zvaném Táranvás. V Madhya-khaṇḍě Caitanya-maṅgaly Śrīly Locana dāse Ṭhākura se také vypráví, že jednou na sklonku dne dostali všichni vaiṣṇavové velký strach, neboť se nad jejich hlavami objevily večerní mraky, které hrozivě hřměly. Pán se však chopil karatālů a začal zpívat Hare Kṛṣṇa mantru, přičemž vzhlížel do nebe, jako kdyby dával nařízení polobohům na vyšších planetách. Všechny nakupené mraky se pak roztrhaly, a když se nebe vyčistilo a vyšel měsíc, Pán se dal se svými šťastnými a spokojenými oddanými do radostného tance.