Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 13.110

Verš

śrīvāsera brāhmaṇī,nāma tāṅra ’mālinī’,
ācāryaratnera patnī-saṅge
sindūra, haridrā, taila,
kha-i, kalā, nārikela,
diyā pūje nārīgaṇa raṅge

Synonyma

śrīvāsera brāhmaṇī — manželka Śrīvāse Ṭhākura; nāma — jméno; tāṅra — její; mālinī — Mālinī; ācāryaratnera — Candraśekhara (Ācāryaratny); patnī — manželka; saṅge — společně s; sindūra — rumělka; haridrā — kurkuma; taila — olej; kha-i — pražená rýže; kalā — banán; nārikela — kokos; diyā — dávající; pūje — uctívání; nārī-gaṇa — ženy; raṅge — v radostné náladě.

Překlad

Mālinī, manželka Śrīvāse Ṭhākura, doprovázená manželkou Candraśekhara (Ācāryaratny) a dalšími ženami, s velkou radostí přišla uctít dítě náležitostmi, jako je rumělka, kurkuma, olej, pražená rýže, banány a kokosové ořechy.

Význam

Rumělka, kha-i (pražená rýže), banány, kokosové ořechy a kurkuma smíchaná s olejem jsou příznivé dary pro takovýto obřad. Vedle burizonů existuje i pražená rýže zvaná kha-i, která je spolu s banány považována za velice příznivý dar. Podobně i kurkuma smíchaná s olejem a rumělkou vytváří příznivou mast, kterou se potírá tělo novorozeného dítěte nebo ženicha či nevěsty před svatbou. To vše jsou příznivé domácí obřady. Z toho je vidět, že před pěti sty lety se při narození Pána Caitanyi Mahāprabhua všechny tyto obřady přísně vykonávaly, ale dnes už se téměř neprovádějí. Těhotná matka je obvykle poslána do porodnice, a jakmile se dítě narodí, je umyto dezinfekčním roztokem, a tím to končí.