Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 10.7

Verš

vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-
premāmara-taroḥ priyān
śākhā-rūpān bhakta-gaṇān
kṛṣṇa-prema-phala-pradān

Synonyma

vande — uctívám; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Pána Caitanyi Mahāprabhua; prema- amara-taroḥ — věčného stromu lásky k Bohu; priyān — ty, kdo jsou oddaní; śākhā-rūpān — zastoupené jako větve; bhakta-gaṇān — všechny oddané; kṛṣṇa-prema — lásky k Bohu; phala — plody; pradān — ty, kteří rozdávají.

Překlad

S úctou se klaním všem drahým oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua, věčného stromu lásky k Bohu. Vzdávám úctu veškerým větvím tohoto stromu, oddaným Pána, kteří rozdávají plody lásky ke Kṛṣṇovi.

Význam

Śrī Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī uvádí příklad, jak se klanět všem oddaným kazatelům Pána Caitanyi bez rozlišování mezi výše a níže postavenými. V současnosti naneštěstí existuje mnoho pošetilých takzvaných oddaných Pána Caitanyi, kteří takové rozdíly dělají. Například titul „Prabhupāda“ se dává duchovnímu mistrovi, a zvláště význačným duchovním mistrům, jako je Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda, Śrīla Jīva Gosvāmī Prabhupāda či Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda. Když naši žáci chtěli svého duchovního mistra také oslovovat jako Prabhupādu, někteří hloupí lidé začali závidět. Aniž by brali v úvahu kazatelskou práci hnutí Hare Kṛṣṇa, spojili se s jinými závistivci, aby společně snižovali hodnotu tohoto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, a to jen proto, že naši žáci chtěli svému duchovnímu učiteli říkat Prabhupāda. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī otevřeně říká, aby tyto hlupáky pokáral: keha karibāre nāre jyeṣṭha-laghu-krama. Každý pravý kazatel učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua se musí k opravdovým oddaným Pána Caitanyi chovat uctivě a nebýt závistivý, nesmí považovat jednoho oddaného za velice pokročilého a druhého za nepokročilého. To je hmotné rozlišování, které nemá na úrovni duchovních činností místo. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī proto všem kazatelům učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua, kteří jsou zde přirovnáni k větvím stromu, projevuje rovnocennou úctu. ISKCON je jednou z těchto větví, a jako takový by ho proto všichni upřímní oddaní Pána Caitanyi Mahāprabhua měli mít v úctě.