Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 1.7

Verš

saṅkarṣaṇaḥ kāraṇa-toya-śāyī
garbhoda-śāyī ca payo ’bdhi-śāyī
śeṣaś ca yasyāṁśa-kalāḥ sa nityā-
nandākhya-rāmaḥ śaraṇaṁ mamāstu

Synonyma

saṅkarṣaṇaḥ — Mahā-Saṅkarṣaṇa v duchovním nebi; kāraṇa-toya-śāyī — Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu ležící v Příčinném oceánu; garbha-uda-śāyī — Garbhodakaśāyī Viṣṇu, který leží uvnitř vesmíru v oceánu Garbhodaka; ca — a; payaḥ-abdhi-śāyī — Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, který leží v oceánu mléka; śeṣaḥ — Śeṣa-nāga, lůžko Viṣṇua; ca — a; yasya — jehož; aṁśa — úplné části; kalāḥ — a části úplných částí; saḥ — On; nityānanda-ākhya — Pán známý jako Nityānanda; rāmaḥ — Pán Balarāma; śaraṇam — útočiště; mama — moje; astu — nechť je.

Překlad

Nechť je Śrī Nityānanda Rāma předmětem mých neustálých vzpomínek. Saṅkarṣaṇa, Śeṣa-nāga a Viṣṇuové ležící na oceánu Kāraṇa, Garbha a oceánu mléka, jsou Jeho úplné části a části Jeho úplných částí.