Bg 3.1

அர்ஜுன உவாச
ஜ்யாயஸீ சேத் கர்மணஸ்
தே மதா புத்திர் ஜனார்தன
தத் கிம் கர்மணி கோரே மாம்
நியோஜயஸி கேஷவ
Synonyms: 
அர்ஜுன: உவாச — அர்ஜுனன் கூறினான்; ஜ்யாயஸீ — சிறந்தது; சேத் — இருந்தால்; கர்மண: — பலன் நோக்குச் செயல்களைவிட; தே — தங்களால்; மதா — அபிப்பிராயம்; புத்தி: — புத்தி; ஜனார்தன — கிருஷ்ண; தத் — எனவே; கிம் — ஏன்; கர்மணி — செயலில்; கோரே — கோரமான; மாம் — என்னை; நியோஜயஸி — ஈடுபடுத்துகிறாய்; கேஷவ — கேசவனே.
Translation: 
அர்ஜுனன் கூறினான்: ஜனார்தனனே, கேசவனே, பலன் நோக்குச் செயல்களைவிட புத்தி சிறந்தது என்றால், கோரமான இப்போரில் தாங்கள் என்னை பலவந்தமாக ஈடுபடுத்துவது ஏன்?
Purport: 

முந்தைய அத்தியாயத்தில், ஜடத் துன்பம் என்னும் பெருங்கடலிருந்து தனது உற்ற நண்பனான அர்ஜுனனைக் காப்பாற்றுவதற்காக, புருஷோத்தமரான முழுமுதற் கடவுள் ஸ்ரீ கிருஷ்ணர், ஆத்மாவின் இயற்கையைப் பற்றி மிக விளக்கமாக உரைத்தார். புத்தி யோகம் அல்லது கிருஷ்ண உணர்வே தன்னுணர்விற்கான வழியாக சிபாரிசு செய்யப்பட்டது. சில சமயங்களில் கிருஷ்ண உணர்வானது செயலற்ற சோம்பல் நிலையாகத் தவறாக புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது. அத்தகு தவறான எண்ணத்திலுள்ள சிலர், பகவான் கிருஷ்ணரின் திருநாமங்களை ஜபித்து, பூரண கிருஷ்ண உணர்வு நிலையை அடைவதற்காக தனிமையான இடத்திற்குச் செல்ல விரும்புகின்றனர். ஆனால் கிருஷ்ண உணர்வின் தத்துவத்தில் பயிற்சி பெறாது, தனிமையான இடத்தில் கிருஷ்ணரின் திருநாமங்களை ஜபிப்பது விரும்பத்தக்கதல்ல. அத்தகைய தனிமையான இடத்தில், அறியாத அப்பாவி மக்களிடமிருந்து மலிவான மரியாதையை ஒருவன் பெறலாம். சுறுசுறுப்பான வாழ்விலிருந்து ஓய்வுபெற்று தனிமையான இடத்தில் தவங்களை செய்வதே புத்தி யோகம் (புத்தியைக் கொண்டு ஆன்மீக முன்னேற்றம் அடைதல்) எனப்படும் கிருஷ்ண உணர்வு என்று அர்ஜுனனும் தவறாக எண்ணினான். வேறு விதமாகக் கூறினால், கிருஷ்ண உணர்வினை சாக்காக வைத்து, போரிடுவதிலிருந்து சாமர்தியமாக தப்பிக்க விரும்பினான். ஆனால் நேர்மையான சீடனாக இருந்ததால், இந்த விஷயத்தை குருவிடம் சமர்ப்பித்து, தான் என்ன செய்ய வேண்டுமென்பதை அவரிடம் கேட்கிறான். அர்ஜுனனின் கேள்விக்குப் பதிலளிக்கும் விதத்தில், ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் கர்ம யோகம் (கிருஷ்ண உணர்வில் செயல்படுதல்) என்பதை இந்த மூன்றாம் அத்தியாத்தில் விளக்குகிறார்.