Bg 2.55

ஸ்ரீ-பகவான் உவாச
ப்ரஜஹாதி யதா காமான்
ஸர்வான் பார்த மனோ-கதான்
ஆத்மன்-யேவாத்மனா துஷ்ட:
ஸ்தித-ப்ரகஞஸ் ததோச்யதே
Synonyms: 
ஸ்ரீ-பகவான் உவாச — புருஷோத்தமராகிய முழுமுதற் கடவுள் கூறினார்; ப்ரஜஹாதி — துறந்து; யதா — எப்போது; காமான் — புலனுகர்ச்சிக்கான ஆசைகள்; ஸர்வான் — எல்லாவிதமான; பார்த — பிருதாவின் மைந்தனே; மன:-கதான் — மனக் கற்பனையின்; ஆத்மனி — ஆத்மாவின் தூய நிலையில்; ஏவ — நிச்சயமாக; ஆத்மனா — தூய்மையான மனதால்; துஷ்ட: — திருப்தியடைந்து; ஸ்தித-ப்ரக்ஞ — திவ்யமாக நிலைபெற்ற; ததா — அச்சமயத்தில்; உச்யதே — கூறப்படுகிறான்.
Translation: 
புருஷோத்தமராகிய முழுமுதற் கடவுள் கூறினார்: பார்த்தனே, எப்போது ஒருவன் தமது மனக் கற்பனையினால் எழும் புலனுகர்ச்சிக்கான எல்லா ஆசைகளையும் துறந்து, தூய்மையடைந்த மனதுடன் தன்னில் திருப்தியடைகின்றானோ, அப்போது அவன் தெய்வீக உணர்வில் நிலைபெற்றவனாக அறியப்படுகிறான்.
Purport: 

கிருஷ்ண உணர்வில் (இறைவனின் பக்தித் தொண்டில்) முழுமையாக நிலைபெற்றிருப்பவர், பெரும் முனிவர்களது நற்குணங்கள் எல்லாவற்றையும் பெறுகின்றனர்; ஆனால் இத்தகு தெய்வீக நிலையில் நிலைபெறாதவனோ, தனது சொந்த மனக் கற்பனைகளைச் சார்ந்திருப்பது உறுதி என்பதால், எவ்வித நற்குணங்களும் அவனிடம் இருப்பதற்கு வாய்ப்பு இல்லை என்று ஸ்ரீமத் பாகவதம் உறுதிப்படுத்துகிறது. எனவே, மனக் கற்பனைகளால் எழும் புலனுகர்ச்சிகான ஆசைகள் அனைத்தையும் துறந்தாக வேண்டும் என்பது இங்கு சரியாகக் கூறப்பட்டுள்ளது. இந்த புலனிச்சைகளை செயற்கையாகத் துறக்க முடியாது. ஆனால் கிருஷ்ண பக்தியில் ஈடுபட்டால், பெரும் முயற்சிகள் ஏதுமின்றி புலனிச்சைகள் தானாகவே அடங்கிவிடுகின்றன. எனவே, தெய்வீக உணர்வு நிலைக்கு முன்னேற இந்த பக்தித் தொண்டு உடனடியாக உதவும் என்பதால், தயக்கமின்றி கிருஷ்ண பக்தியில் ஈடுபட வேண்டும். தன்னை முழுமுதற் கடவுளின் நித்தியத் தொண்டனாக அறிவதன் மூலம், மிக முன்னேறிய ஆத்மா தன்னில் திருப்தியுற்று வாழ்கிறான். அத்தகு தெய்வீக நிலையை அடைந்தோருக்கு, கீழ்த்தரமான ஜட உணர்விலிருந்து எழக்கூடிய சிற்றின்பப் பற்றுக்கள் ஏதுமில்லை. மாறாக, முழுமுதற் கடவுளின் நித்திய சேவை என்னும் தனது இயல்பான நிலையில் அவன் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளான்.