New version available here: vedabase.io

Synonyms Index

а-тат — не то — ШБ 4.13.10, SB 4.13.10
а-тат- архаам — не заслуживающего этого (потому что он обладал возвышенными качествами и, кроме того, был еще совсем ребенком) — ШБ 7.8.4
а-тат- арха — недостоин того (положения) — ШБ 5.24.1
а-тат- джн — не обладающих духовным знанием — ШБ 5.5.15
а-тат-арх — которая не заслуживала — ШБ 4.23.19
а-тат-архм — хотя это было невозможно — ШБ 4.26.4
а-тат-архам — не заслуживающего этого — ШБ 6.15.19
а-тат-архаам — о том, что не заслуживало скорби — ШБ 4.28.22
а-тат-архаам — то, что не одобряется шастрами — ШБ 10.1.10
а-тат-архан — не заслужили от них этого — ШБ 3.15.30
а-тат-архаа — хоть и не был достоин того — ШБ 4.14.9
а-тат-арха — хотя и не подходил для роли носильщика паланкина — ШБ 5.10.1
а-тат-видм — тех, кто ничего не знал — ШБ 3.19.6
а-тат-видм — тех, кто находится в невежестве — ШБ 5.4.14
а-тат-видам — не обладающему достаточным опытом для этого — ШБ 4.9.4
а-тат-вида — люди, которые не знают об этом — ШБ 3.33.11
а-тат-вида — те, кто лишен знания — ШБ 4.29.48
а-тат-вӣрйа-видуши — не знавший о могуществе Господа Шивы — ШБ 6.17.10
а-тат-вӣрйа-ковид — (из-за своей сильной любви к Кришне) без знания о том, что Он, Личность Бога, обладает величайшим могуществом — ШБ 10.9.12
а-тат-джа — без знания о том — ШБ 10.12.25
а-тат-джа-джана — людьми, не знавшими его истинного положения — ШБ 5.9.10
а-тат-джа — не ведающий о том, невежественный — ШБ 7.1.10, SB 7.1.10
а-тат-дхий — представлением о себе как о теле — SB 7.1.17
а-тат-дхйнт — из-за телесной концепции жизни — ШБ 4.12.4
а-тат-прабхва-вида — которые не поняли, какое возвышенное положение он занимает — ШБ 5.9.8
а-тат-рачанай — из-за ошибочного отождествления себя с телом, что было причиной материальной деятельности — ШБ 5.6.19
а-тат-таттва-вида — не зная, что предвещали (эти знамения) — ШБ 3.17.15
абхивартате — приближается — ШБ 5.22.14
абхиматт — к которым привязан человек — ШБ 3.28.39
абхиматт — тесно связанный — ШБ 3.28.40
абхйапатат — атаковал — ШБ 6.12.1
абхйапатат — ринулся — ШБ 7.8.23
абхйапатат — появился — ШБ 10.12.13
авагата-вишайа-ваитатхйа — тот, кто осознал иллюзорность материальных наслаждений — ШБ 5.14.10
авартата — вышла — ШБ 3.6.30
авартата — возникла — ШБ 3.6.31
авартата — провел — ШБ 6.1.67
авартата — открылась — ШБ 9.14.43
авартата — произошли — ШБ 9.21.20
вартате — возвращается — Бг 8.26, ШБ 8.19.12
вартате — вернешься — ШБ 4.9.25
вартате — бродит (по этому лесу) — ШБ 5.13.14
вартате — достигает — ШБ 5.14.38
вартате — странствует вверх-вниз в круговороте самсары — ШБ 7.1.47, SB 7.1.47
аватт — пусть Он покровительствует — ЧЧ Мадхья 17.210
аватт — пусть защитит — ШБ 6.8.18
аватт — да будет доволен (нами) и защитит — ШБ 9.10.4
авататра — воплотился — ЧЧ Мадхья 11.47
авататра — нисшел — ШБ 4.16.2, ШБ 5.1.7, ШБ 5.3.20
авататра — спустилось — ШБ 5.17.1