Happy Sri Krsna Janmastami and Srila Prabhupada appearance day!!!

New beta version of the Online Vedabase: vedabase.io

Synonyms Index

* атам — сотни таких подразделений — ШБ 1.16.34
— до этого предела — ШБ 2.3.12
— со всех сторон — ШБ 4.4.6
— вплоть до — ШБ 7.14.11
-абдам — в течение года — ШБ 10.13.26
-абдам — в течение года (по времяисчислению людей) — ШБ 10.13.40
-абдам — один год — ШБ 10.13.42
-агхри-мастакам — от стоп до макушки — ШБ 10.13.49
-аркам — пока сияет солнце — ШБ 10.14.40
-бла — начиная от детей — ЧЧ Мадхья 7.81
-бла — (с ними) дети — ШБ 10.16.13-15
-бла-вддха — от мала до велика — ЧЧ Мадхья 4.83
-брахма — начиная с Господа Брахмы — ШБ 5.14.29
-брахма — вплоть до Господа Брахмы — ШБ 10.40.11
-брахма-бхувант — до Брахмалоки — Бг 8.16
-брахма-бхувант — вплоть до Брахмалоки — ШБ 3.27.27
-ваубхйа — тем, кто выглядят как дети — ШБ 5.13.23
-виричт — начиная с Господа Брахмы — ШБ 5.15.13
а-гха-самматм — не уважаемой в семье — ШБ 6.14.40
-джанма — существовавшая с самого рождения — ЧЧ Мадхья 9.25
-джанма — с рождения — ЧЧ Мадхья 10.175
а-калака — незапятнанный — ЧЧ ди 13.91
-калпа-антам — до конца тысячелетия — ШБ 5.19.9
-калпа-антам — до конца калпы — ШБ 5.23.3
-калпам — на время существования вселенной — ШБ 5.20.41
-калпам — вплоть до уничтожения вселенной — ШБ 10.14.40
-каха — по шею — ШБ 10.22.13
-каха пӯрий — наполнив (желудок) по самое горло — ЧЧ Мадхья 11.209
а-кра — первая буква — Бг 10.33
-мнаса-ачалт — до горы Манаса — ШБ 4.16.14
-мӣлита — едва открыты — ШБ 10.26.4
-нӣла-нишадха-йатау — протянувшиеся вплоть до гор Нила (на севере) и Нишадха (на юге) — ШБ 5.16.10
-пмарам — снисходя даже до самых низких людей — ЧЧ Мадхья 23.1
-птхивйо — до Земли — Бг 11.20
а-пуна- анвайам — на ту, с которой не возвращаются — ШБ 6.14.58
-сама-вартант — до конца периода брахмачарьи — ШБ 5.9.4
а-сва-артхаи — не приносящим блага владельцу — ШБ 6.10.10
а-сва-дк — тот, кто не видел себя (поскольку окутан тьмой телесных представлений о жизни) — ШБ 10.4.22
-синдху-надӣ — до реки Инд — ЧЧ ди 10.87
 сма абхипччхе — я прошу — ШБ 3.24.34
а-тат — не то — ШБ 4.13.10, SB 4.13.10
а-тат- архаам — не заслуживающего этого (потому что он обладал возвышенными качествами и, кроме того, был еще совсем ребенком) — ШБ 7.8.4
а-тат- арха — недостоин того (положения) — ШБ 5.24.1
а-тат- джн — не обладающих духовным знанием — ШБ 5.5.15
а-тат-арх — которая не заслуживала — ШБ 4.23.19
а-тат-архм — хотя это было невозможно — ШБ 4.26.4
а-тат-архам — не заслуживающего этого — ШБ 6.15.19
а-тат-архаам — о том, что не заслуживало скорби — ШБ 4.28.22
а-тат-архаам — то, что не одобряется шастрами — ШБ 10.1.10
а-тат-архан — не заслужили от них этого — ШБ 3.15.30