Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.9.31

Текст

тасйа са̄дхор апа̄пасйа
бхрӯн̣асйа брахма-ва̄динах̣
катхам̇ вадхам̇ йатха̄ бабхрор
манйате сан-мато бхава̄н

Пословный перевод

тасйа — его; са̄дхох̣ — великого святого; апа̄пасйа — безгрешного; бхрӯн̣асйа — зародыша; брахма-ва̄динах̣ — сведущего в ведическом знании; катхам — как; вадхам — убиение; йатха̄ — как; бабхрох̣ — коровы; манйате — представляется; сат-матах̣ — признанный среди ученых людей; бхава̄н — господин.

Перевод

«Тебя хорошо знают и почитают все образованные люди. Как можешь ты убить этого брахмана, ведь он свят, безгрешен и хорошо знает Веды? Убить его — все равно что уничтожить ребенка во чреве матери или зарезать корову».

Комментарий

Как утверждается в словаре «Амара-коша», бхрӯн̣о ’рбхаке ба̄ла-гарбхе. Слово бхрӯн̣а обозначает либо корову, либо живое существо в виде зародыша. В ведической культуре уничтожение зародыша — неродившегося живого существа — считается таким же тяжким грехом, как убийство коровы или брахмана. Современная научная теория, согласно которой жизнь возникает в результате соединения химических веществ, абсурдна. Ученые не могут создать живые существа, даже те из них, что вылупляются из яиц. Мысль о том, будто ученые могут создать химическую среду, сходную с условиями в яйце и способную породить жизнь, нелепа. Теорию о том, что соединение химических элементов порождает жизнь, можно было бы принять, но эти мошенники не в состоянии создать такое соединение. В этом стихе говорится о бхрӯн̣асйа вадхам — убийстве зародыша (бхрӯн̣а). Это вызов, который Веды бросают ученым. Примитивная и безбожная идея о том, что живое существо — это всего лишь сочетание химических элементов, есть проявление грубейшей формы невежества.