Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.50

Текст

ахо имам̇ паш́йата ме вина̄ш́ам̇
тапасвинах̣ сач-чарита-вратасйа
антарджале ва̄ри-чара-прасан̇га̄т
прачйа̄витам̇ брахма чирам̇ дхр̣там̇ йат

Пословный перевод

ахо — увы; имам — на это; паш́йата — взгляните; ме — мое; вина̄ш́ам — падение; тапасвинах̣ — великого мистика, предававшегося подвижничеству; сат-чарита — обладавшего замечательным характером, придерживавшегося всех правил и ограничений; вратасйа — неуклонно исполнявшего данный обет; антах̣-джале — под водой; ва̄ри-чара-прасан̇га̄т — из-за любовных игр рыб; прачйа̄витам — оставившего; брахма — деяния во имя постижения Брахмана (подвижничество); чирам — долго; дхр̣там — совершавшееся; йат — которое.

Перевод

«Увы! Я предавался аскезе глубоко под водой и следовал всем правилам отшельнической жизни, но лишился всех плодов моих долгих усилий, просто увидев пару резвящихся рыб. Пусть же мое падение станет уроком для других».