Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.49

Текст

са када̄чид упа̄сӣна
а̄тма̄пахнавам а̄тманах̣
дадарш́а бахв-р̣ча̄ча̄рйо
мӣна-сан̇га-самуттхитам

Пословный перевод

сах̣ — он (Саубхари Муни); када̄чит — однажды; упа̄сӣнах̣ — сидящий; а̄тма-апахнавам — свое падение (с уровня тапасьи); а̄тманах̣ — из-за него самого; дадарш́а — увидел; баху-р̣ча-а̄ча̄рйах̣ — Саубхари Муни, владеющий искусством декламации мантр; мӣна- сан̇га — из-за спаривания рыб; самуттхитам — произошедшее.

Перевод

Однажды, когда Саубхари Муни, который достиг совершенства в произнесении мантр, сидел в уединенном месте, он задумался о причине своего падения, которое произошло, когда он увидел предающихся брачным играм рыб.

Комментарий

Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Саубхари Муни пал из-за вайшнава-апарадхи. Некогда Гаруда захотел съесть рыбу, но Саубхари Муни по недоразумению решил ее защитить. Так он помешал Гаруде поесть и тем самым нанес серьезное оскорбление вайшнаву. Из-за этой вайшнава-апарадхи, оскорбления лотосных стоп вайшнава, Саубхари Муни утратил свое возвышенное положение и перестал заниматься мистической практикой тапасьи. Никогда нельзя чинить препятствия вайшнаву — таков урок, который мы должны извлечь из истории Саубхари Муни.