Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.22.34

Текст

парикшӣн̣ешу курушу
драун̣ер брахма̄стра-теджаса̄
твам̇ ча кр̣шн̣а̄нубха̄вена
саджӣво мочито ’нтака̄т

Пословный перевод

парикшӣн̣ешу — среди погибших в сражении на Курукшетре; курушу — среди членов династии Куру, таких как Дурьйодхана и другие; драун̣ех̣ — Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахма̄стра-теджаса̄ — жаром атомной брахмастры; твам ча — и ты; кр̣шн̣а- анубха̄вена — милостью Кришны; саджӣвах̣ — твоя жизнь; мочитах̣ — спасена; антака̄т — от смерти.

Перевод

В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, милостиво спас тебя от смерти.