Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.18.32

Текст

ра̄джа-путрйа̄ртхито ’патйе
дхармам̇ ча̄векшйа дхармавит
смаран̃ чхукра-вачах̣ ка̄ле
дишт̣ам эва̄бхйападйата

Пословный перевод

ра̄джа-путрйа̄ — дочери царя (Шармиштхи); артхитах̣ — просьбу; апатйе — о сыне; дхармам — принципы религии; ча — также; авекшйа — учтя; дхарма-вит — знающий принципы религии; смаран — помнящий; ш́укра-вачах̣ — предупреждение Шукрачарьи; ка̄ле — в то время; дишт̣ам — отвечающее обстоятельствам; эва — поистине; абхйападйата — согласился (исполнить желание Шармиштхи).

Перевод

Несомненно, царь Яяти был осведомлен о принципах религии, поэтому, когда царевна Шармиштха попросила его зачать с ней сына, он согласился исполнить ее желание. Хотя царь помнил предупреждение Шукрачарьи, он согласился соединиться с Шармиштхой, поскольку считал, что это угодно Всевышнему.

Комментарий

Царь Яяти прекрасно знал обязанности кшатрия. Если женщина просит кшатрия дать ей сына, он не имеет права отказать ей в этом. Такова одна из заповедей религии. Поэтому, например, видя, что Арджуна, вернувшийся из Двараки, был чем-то удручен, Юдхиштхира, которого также называют Дхармараджей, предположил, что тот отверг женщину, которая просила его о сыне. Хотя Махараджа Яяти помнил предупреждение Шукрачарьи, он не мог отказать Шармиштхе. Он счел необходимым дать ей сына, а потому соединился с ней после того, как у нее закончилась менструация. Такие половые отношения не противоречат принципам религии. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.11), дхарма̄вируддхо бхӯтешу ка̄мо ’сми: сексуальные отношения, соответствующие принципам религии, одобрены Кришной. Поскольку дочь царя Шармиштха хотела, чтобы Яяти дал ей сына, их отношения были религиозным актом, а не проявлением похоти.