Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.16.24

Текст

сва-дехам̇ джамадагнис ту
лабдхва̄ сам̇джн̃а̄на-лакшан̣ам
р̣шӣн̣а̄м̇ ман̣д̣але со ’бхӯт
саптамо ра̄ма-пӯджитах̣

Пословный перевод

сва-дехам — свое тело; джамадагних̣ — великий мудрец Джамадагни; ту — же; лабдхва̄ — обретя; сам̇джн̃а̄на-лакшан̣ам — проявляющее все признаки жизни, включая знание и память; р̣шӣн̣а̄м — великих риши; ман̣д̣але — созвездие семи звезд; сах̣ — он (Джамадагни); абхӯт — стал (впоследствии); саптамах̣ — седьмой; ра̄ма- пӯджитах̣ — тот, кому поклонялся Господь Парашурама.

Перевод

Так Джамадагни, которому поклонялся Господь Парашурама, ожил, сохранив память о прошлом. Он стал одним из семи мудрецов, обитающих в созвездии семи звезд.

Комментарий

Семь звезд, вращающихся в зените вокруг Полярной звезды, называют саптариши-мандалой. На этих звездах, образующих вершину нашей планетной системы, обитает семь мудрецов: Кашьяпа, Атри, Васиштха, Вишвамитра, Гаутама, Джамадагни и Бхарадваджа. Эти звезды видны каждую ночь, и за сутки они полностью обходят вокруг Полярной звезды. Как и это созвездие, все остальные звезды также вращаются по своей орбите с востока на запад. Верхние сферы вселенной считаются ее северной частью, а нижние — южной. Даже в повседневной жизни, работая с картой, мы называем ее верхнюю часть северной.