Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.11.30

Текст

татах̣ праджа̄ вӣкшйа патим̇ чира̄гатам̇
дидр̣кшайотср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ стрийо нара̄х̣
а̄рухйа хармйа̄н̣й аравинда-лочанам
атр̣пта-нетра̄х̣ кусумаир ава̄киран

Пословный перевод

татах̣ — затем; праджа̄х̣ — подданные; вӣкшйа — увидели; патим — царя; чира-а̄гатам — вернувшегося после долгого отсутствия; дидр̣кшайа̄ — желанием увидеть; утср̣шт̣а-гр̣ха̄х̣ — оставившие дома; стрийах̣ — женщины; нара̄х̣ — мужчины; а̄рухйа — взойдя; хармйа̄н̣и — на огромные дворцы; аравинда-лочанам — Господа Рамачандру, чьи глаза как лепестки лотоса; атр̣пта-нетра̄х̣ — те, чей взор не утолен; кусумаих̣ — цветами; ава̄киран — осыпали.

Перевод

Люди давно не видели Господа, поэтому все они — и мужчины, и женщины, — желая взглянуть на Него, выходили из домов и поднимались на крыши своих дворцов. Не в силах наглядеться на лотосоокого Господа Рамачандру, они осыпали Его цветами.