Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.10.8

Текст

йах̣ сатйа-па̄ш́а-паривӣта-питур нидеш́ам̇
страин̣асйа ча̄пи ш́ираса̄ джагр̣хе сабха̄рйах̣
ра̄джйам̇ ш́рийам̇ пран̣айинах̣ сухр̣до нива̄сам̇
тйактва̄ йайау ванам асӯн ива мукта-сан̇гах̣

Пословный перевод

йах̣ — тот, который (Господь Рамачандра); сатйа-па̄ш́а-паривӣта-питух̣ — отца, связанного обещанием, которое он дал своей жене; нидеш́ам — наказ; страин̣асйа — сильно привязанного к жене (отца); ча — и; апи — поистине; ш́ираса̄ — головой; джагр̣хе — принял; са-бха̄рйах̣ — сопровождаемый женой; ра̄джйам — царство; ш́рийам — богатство; пран̣айинах̣ — родственников; сухр̣дах̣ — друзей; нива̄сам — дом; тйактва̄ — оставив; йайау — ушел; ванам — в лес; асӯн — жизнь; ива — как; мукта-сан̇гах̣ — освобожденная душа.

Перевод

Исполняя волю отца, связанного обещанием, которое он дал своей жене, Господь Рамачандра расстался с царством, богатствами, друзьями, доброжелателями, домом и всем остальным, как расстается с жизнью освобожденная душа, и ушел вместе с Ситой в лес.

Комментарий

У Махараджи Дашаратхи было три жены. Одна из них, Кайкеи, служила ему с особой преданностью, поэтому он пообещал исполнить любое ее желание. Но Кайкеи сказала, что попросит о благословении тогда, когда будет необходимо. Во время коронации наследника Дашаратхи, Рамачандры, Кайкеи попросила своего мужа возвести на престол ее сына Бхарату, а Рамачандру отослать в лес. Махараджа Дашаратха был связан обещанием, поэтому, уступив просьбе любимой жены, велел Рамачандре уйти в лес. Господь, как послушный сын, сразу же подчинился воле отца. Без колебания он оставил все, подобно тому как освобожденная душа или великий йог без сожаления расстается с материальной жизнью.