Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.10.13

Текст

йад-роша-вибхрама-вивр̣тта-кат̣а̄кша-па̄та-
самбхра̄нта-накра-макаро бхайа-гӣрн̣а-гхошах̣
синдхух̣ ш́ирасй архан̣ам̇ паригр̣хйа рӯпӣ
па̄да̄равиндам упагамйа бабха̄ша этат

Пословный перевод

йат-роша — чьего гнева; вибхрама — побуждением; вивр̣тта — обращенным; кат̣а̄кша-па̄та — брошенным искоса взглядом; самбхра̄нта — были возбуждены; накра — крокодилы; макарах̣ — акулы; бхайа-гӣрн̣а-гхошах̣ — замолкший от страха; синдхух̣ — океан; ш́ираси — на голове; архан̣ам — принадлежности для поклонения Господу; паригр̣хйа — принеся; рӯпӣ — принявший образ; па̄да-аравиндам — к лотосным стопам (Господа); упагамйа — придя; бабха̄ша — сказал; этат — это.

Перевод

Достигнув побережья океана, Господь Рамачандра постился три дня и ждал, когда сам океан предстанет перед Ним. Но повелитель океана не пришел. Поэтому Господь сделал вид, что Он разгневан. Одним взглядом Он привел в ужас всех океанских обитателей, включая крокодилов и акул. Трепещущий бог океана предстал перед Господом Рамачандрой. В руках он держал все необходимое для поклонения Господу. Он припал к лотосным стопам Шри Рамачандры и произнес такие слова.