Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.34

Текст

са ваи бхагаватах̣ са̄кша̄д
вишн̣ор ам̇ш́а̄м̇ш́а-самбхавах̣
дханвантарир ити кхйа̄та
а̄йур-веда-др̣г иджйа-бха̄к

Пословный перевод

сах̣ — он; ваи — поистине; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; са̄кша̄т — непосредственно; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; ам̇ш́а- ам̇ш́а-самбхавах̣ — частичное проявление (полной) части; дханвантарих̣ — Дханвантари; ити — так; кхйа̄тах̣ — восславляемый; а̄йух̣-веда-др̣к — в совершенстве знающий медицину; иджйа-бха̄к — полубог, имеющий право на долю от того, что принесено в жертву.

Перевод

Это был Дханвантари, частичное воплощение проявления Вишну. Он знал науку врачевания и в качестве одного из полубогов был наделен правом получать свою долю во время жертвоприношений.

Комментарий

Шрила Мадхвачарья замечает:

теша̄м̇ сатйа̄ч ча̄лана̄ртхам̇
харир дханвантарир вибхух̣
самартхо ’пй асура̄н̣а̄м̇ ту
сва-хаста̄д амучат судха̄м

Дханвантари, державший в руке кувшин с нектаром, был полным воплощением Верховной Личности Бога, и тем не менее, хотя Он и обладал необычайной силой, асуры сумели выхватить кувшин из Его рук.