Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.7.32

Текст

ка̄ма̄дхвара-трипура-ка̄лагара̄дй-анека-
бхӯта-друхах̣ кшапайатах̣ стутайе на тат те
йас тв анта-ка̄ла идам а̄тма-кр̣там̇ сва-нетра-
вахни-спхулин̇га-ш́икхайа̄ бхаситам̇ на веда

Пословный перевод

ка̄ма-адхвара — жертвоприношения ради чувственных наслаждений (наподобие Дакша-ягьи, жертвоприношения, совершенного Дакшей); трипура — демона по имени Трипура; ка̄лагара — Калагары; а̄ди — и прочих; анека — многим; бхӯта-друхах̣ — доставляющих беспокойства живым существам; кшапайатах̣ — уничтожающего; стутайе — в молитве; на — не; тат — то; те — о тебе; йах̣ ту — но который; анта-ка̄ле — во время уничтожения; идам — этот материальный мир; а̄тма-кр̣там — им самим созданный; сва- нетра — своих глаз; вахни-спхулин̇га-ш́икхайа̄ — искрами и языками пламени; бхаситам — спаленный; на веда — не знает.

Перевод

Когда приходит время уничтожить мироздание, искры и языки пламени, вырывающиеся из твоих очей, обращают весь мир в прах. Но ты даже не задумываешься над тем, как это происходит. В этом случае что тебе стоит расстроить ягью, проводимую Дакшей, испепелить Трипурасуру или проглотить яд калакуту? Подобные деяния нельзя даже упоминать в обращенных к тебе молитвах.

Комментарий

Если Господь Шива даже самым великим своим подвигам не придает особого значения, разве трудно ему будет обезвредить яд, получившийся при пахтанье океана? Так полубоги в своих молитвах намекнули Господу Шиве о том, что он должен спасти их от яда калакута, разливавшегося по всей вселенной.