Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.7.12

Текст

упарй агендрам̇ гири-ра̄д̣ ива̄нйа
а̄крамйа хастена сахасра-ба̄хух̣
тастхау диви брахма-бхавендра-мукхйаир
абхишт̣увадбхих̣ сумано-’бхивр̣шт̣ах̣

Пословный перевод

упари — сверху; агендрам — на великую гору; гири-ра̄т̣ — царь гор; ива — как; анйах̣ — другой; а̄крамйа — взяв; хастена — рукой; сахасра-ба̄хух̣ — тысячерукий; тастхау — был; диви — в небе; брахма — Господом Брахмой; бхава — Господом Шивой; индра — царем небес; мукхйаих̣ — возглавляемыми; абхишт̣увадбхих̣ — возносящими молитвы; суманах̣ — цветами; абхивр̣шт̣ах̣ — осыпаемый.

Перевод

После этого, в тысячеруком образе, Господь, словно еще одна огромная гора, показался на вершине Мандары и стал держать ее одной рукой. На высших планетах Господь Брахма и Господь Шива, а также царь небес Индра и другие полубоги начали возносить Господу молитвы и осыпать Его цветами.

Комментарий

Чтобы удержать в равновесии гору Мандара, которую тянули в разные стороны, Верховный Господь явился на ее вершине как еще одна огромная гора. Тогда Господь Брахма, Господь Шива и царь Индра, явив свои экспансии, стали осыпать Господа цветами.