Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.24.40

Текст

а̄стӣрйа дарбха̄н пра̄к-кӯла̄н
ра̄джарших̣ пра̄г-удан̇-мукхах̣
нишаса̄да харех̣ па̄дау
чинтайан матсйа-рӯпин̣ах̣

Пословный перевод

а̄стӣрйа — разложив; дарбха̄н — траву куша; пра̄к-кӯла̄н — направленную на восток; ра̄джа-р̣ших̣ — Сатьяврата, святой царь; пра̄к-удак-мукхах̣ — глядящий на северо-восток (ӣш́а̄на); нишаса̄да — сел; харех̣ — Верховной Личности Бога; па̄дау — на лотосные стопы; чинтайан — медитирующий; матсйа-рӯпин̣ах̣ — того, кто принял облик рыбы.

Перевод

Святой царь разложил траву куша остриями на восток, сел на нее, повернувшись лицом к северо-востоку, и погрузился в медитацию на Верховного Господа Вишну, принявшего облик рыбы.