Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.23.6

Текст

ш́рӣ-прахра̄да ува̄ча
немам̇ вирин̃чо лабхате праса̄дам̇
на ш́рӣр на ш́арвах̣ ким ута̄паре ’нйе
йан но ’сура̄н̣а̄м аси дурга-па̄ло
виш́ва̄бхивандйаир абхивандита̄н̇гхрих̣

Пословный перевод

ш́рӣ-прахра̄дах̣ ува̄ча — Махараджа Прахлада сказал; на — не; имам — это; вирин̃чах̣ — Господь Брахма; лабхате — достигает; праса̄дам — благословение; на — ни; ш́рӣх̣ — богиня процветания; на — ни; ш́арвах̣ — Господь Шива; ким ута — что уж (говорить); апаре анйе — другие; йат — благодаря которому; нах̣ — нас; асура̄н̣а̄м — демонов; аси — (Ты) являешься; дурга-па̄лах̣ — хранитель; виш́ва- абхивандйаих̣ — такими личностями, как Господь Брахма и Господь Шива, почитаемыми по всей вселенной; абхивандита-ан̇гхрих̣ — тот, чьи лотосные стопы почитаемы.

Перевод

Махараджа Прахлада сказал: О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная — даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма, Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже о других полубогах и обыкновенных людях.

Комментарий

Особенно важным в этом стихе является слово дурга-па̄ла. Дурга означает «то, что нелегко дается». Как правило, дургой называют крепость, в которую трудно проникнуть. Другое значение этого слова — «трудность». Поскольку Верховный Господь пообещал защищать Махараджу Бали и его близких от всех опасностей, здесь Он назван дурга-па̄ла — Господом, который защищает от всех бед.