Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.20.34

Текст

падам̇ двитӣйам̇ краматас тривишт̣апам̇
на ваи тр̣тӣйа̄йа тадӣйам ан̣в апи
урукрамасйа̄н̇гхрир упарй упарй атхо
махар-джана̄бхйа̄м̇ тапасах̣ парам̇ гатах̣

Пословный перевод

падам — шаг; двитӣйам — второй; краматах̣ — продвигающегося; три-вишт̣апам — покрывающий все райские планеты; на — не; ваи — поистине; тр̣тӣйа̄йа — третьего шага; тадӣйам — Его (Господа); ан̣у апи — хотя бы маленький (клочок земли); урукрамасйа — Верховной Личности Бога, совершающей необычайные деяния; ан̇гхрих̣ — стопы, которыми Господь занял все и вверху, и внизу; упари упари — выше и выше; атхо — теперь; махах̣-джана̄бхйа̄м — Махарлоки и Джаналоки; тапасах̣ — Таполоки; парам — за пределы; гатах̣ — ушедший.

Перевод

Вторым шагом Господь пересек райские планеты, а для третьего шага уже не оставалось ни пяди, ибо стопа Господа поднималась все выше и выше, выйдя за пределы Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и даже Сатьялоки.

Комментарий

Делая шаг выше всех лок, в том числе Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и Сатьялоки, Господь, несомненно, пробил ногтями покрытие вселенной. Вселенная покрыта оболочками из пяти материальных стихий (бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣ кхам). Как объясняется в шастрах, эти стихии располагаются слоями, каждый из которых в десять раз толще предыдущего. Господь же, пробив ногтями все эти слои, создал отверстие, ведущее в духовный мир. Через это отверстие в материальный мир пролились воды Ганги. Поэтому Джаядева Госвами говорит: пада-накха-нӣра-джанита- джана-па̄вана (Дашаватара-стотра, 5). Благодаря тому что Господь пробил отверстие в оболочке вселенной, воды Ганги пролились в материальный мир, неся избавление всем падшим душам.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали отдает Господу вселенную».