Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.20.10

Текст

манасвинах̣ ка̄рун̣икасйа ш́обханам̇
йад артхи-ка̄мопанайена дургатих̣
кутах̣ пунар брахма-вида̄м̇ бхава̄др̣ш́а̄м̇
тато ват̣ор асйа дада̄ми ва̄н̃чхитам

Пословный перевод

манасвинах̣ — необычайно щедрого; ка̄рун̣икасйа — прославившегося милосердием; ш́обханам — благоприятное; йат — которое; артхи — нуждающихся в деньгах; ка̄ма-упанайена — удовлетворением; дургатих̣ — обнищание; кутах̣ — что; пунах̣ — опять (говорить); брахма-вида̄м — о тех, кто сведущ в трансцендентной науке (брахма-видье); бхава̄др̣ш́а̄м — подобных тебе; татах̣ — поэтому; ват̣ох̣брахмачари; асйа — этого (Ваманадевы); дада̄ми — даю; ва̄н̃чхитам — желаемое.

Перевод

Раздавая пожертвования, щедрый и милосердный человек, несомненно, становится еще более добродетельным, особенно когда он жертвует таким благородным душам, как ты. Поэтому я должен дать маленькому брахмачари все, что Он хочет от меня.

Комментарий

Никто не станет восхвалять человека, который разорился из-за того, что потерял все деньги в коммерческих сделках, проиграл их в азартные игры, потратил на любовниц или наркотики. Но если человек пожертвовал своим имуществом на благо других, все будут преклоняться перед ним. Кроме того, если щедрый и милосердный человек почитает за честь стать нищим, отдав свое имущество на благие цели, его бедность становится его украшением и выдает в нем великую личность. Поэтому Махараджа Бали решил, что, даже если, отдав все Ваманадеве, он станет нищим, его это вполне устроит.