Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.19.27

Текст

тасма̄т трӣн̣и пада̄нй эва
вр̣н̣е твад варадаршабха̄т
эта̄ватаива сиддхо ’хам̇
виттам̇ йа̄ват прайоджанам

Пословный перевод

тасма̄т — поэтому (т. е. довольствуясь тем, что можно получить без больших усилий); трӣн̣и — три; пада̄ни — шага; эва — только; вр̣н̣е — прошу; тват — от тебя; варада-р̣шабха̄т — от щедрого благодетеля; эта̄вата̄ эва — лишь таким (пожертвованием); сиддхах̣ ахам — Я полностью удовлетворен; виттам — приобретение; йа̄ват — согласно; прайоджанам — тому, что требуется.

Перевод

Поэтому, о царь, Я прошу у тебя, лучшего из жертвователей, всего три шага земли. Получив этот дар, Я буду очень доволен, ибо человек может быть счастлив лишь в том случае, если он довольствуется самым необходимым.