Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.18.1

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ вирин̃ча-стута-карма-вӣрйах̣
пра̄дурбабхӯва̄мр̣та-бхӯр адитйа̄м
чатур-бхуджах̣ ш́ан̇кха-гада̄бджа-чакрах̣
пиш́ан̇га-ва̄са̄ налина̄йатекшан̣ах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; вирин̃ча-стута-карма-вӣрйах̣ — Бог, Верховная Личность, доблестные деяния которого всегда воспевает Господь Брахма; пра̄дурбабхӯва — явился; амр̣та-бхӯх̣ — тот, кто всегда является в бессмертном образе; адитйа̄м — в (лоне) Адити; чатух̣-бхуджах̣ — четырехрукий; ш́ан̇кха-гада̄-абджа-чакрах̣ — несущий раковину, булаву, лотос и диск; пиш́ан̇га-ва̄са̄х̣ — облаченный в желтое; налина- а̄йата-ӣкшан̣ах̣ — тот, чьи глаза подобны лепесткам расцветшего лотоса.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: После того как Господь Брахма произнес слова, восхвалявшие деяния и доблесть Верховной Личности Бога, Всевышний Господь, который, в отличие от обыкновенных живых существ, не знает смерти, явился в этот мир из лона Адити. В Его четырех руках красовались раковина, булава, лотос и диск, Он был облачен в желтые одежды, а глаза Его напоминали лепестки цветущего лотоса.

Комментарий

В этом стихе особенно важно слово амр̣та- бхӯх̣. Иногда Господь как будто рождается, словно обыкновенный ребенок, однако это не значит, что Он подвержен мукам рождения, смерти или старости. Нужно обладать незаурядным разумом, чтобы постичь явление и деяния Верховного Господа в разных Его воплощениях. Подтверждением этому служат слова «Бхагавад-гиты» (4.9): джанма карма ча ме дивйам эвам̇ йо ветти таттватах̣. Надо постараться понять, что явление, уход и все деяния Господа обладают божественной природой (дивйам). Господь не имеет ничего общего с материальной деятельностью. Тот, кто постиг природу явления, ухода и деяний Господа, сразу обретает освобождение. Такому человеку никогда больше не придется получать материальное тело: покинув свое нынешнее тело, он попадает в духовный мир (тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна).