Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.17.9

Текст

виш́ва̄йа виш́ва-бхавана-стхити-сам̇йама̄йа
сваирам̇ гр̣хӣта-пуру-ш́акти-гун̣а̄йа бхӯмне
сва-стха̄йа ш́аш́вад-упабр̣м̇хита-пӯрн̣а-бодха-
вйа̄па̄дита̄тма-тамасе харайе намас те

Пословный перевод

виш́ва̄йа — Верховной Личности Бога, который есть сама вселенная; виш́ва — вселенной; бхавана — сотворение; стхити — поддержание; сам̇йама̄йа — тому, кто есть уничтожение; сваирам — абсолютно независимо; гр̣хӣта — удерживаемы; пуру — полностью; ш́акти-гун̣а̄йа — тому, кто управляет тремя гунами материальной природы; бхӯмне — великому; сва-стха̄йа — всегда пребывающему в Своей изначальной форме; ш́аш́ват — вечно; упабр̣м̇хита — обретаемым; пӯрн̣а — полным; бодха — знанием; вйа̄па̄дита — полностью устранена; а̄тма-тамасе — Твоя иллюзорная энергия; харайе — Верховному Господу; намах̣ те — почтительно кланяюсь Тебе.

Перевод

Господь мой, в Своем вселенском облике Ты пронизываешь все материальное творение, Ты — всецело независимый создатель, хранитель и разрушитель этой вселенной. Хотя с помощью Своей энергии Ты управляешь материей, Сам Ты остаешься в Своем изначальном образе и никогда не утрачиваешь этого положения, ибо знание Твое непогрешимо и применимо в любых условиях. Ты никогда не оказываешься во власти иллюзии. О мой Господь, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Комментарий

В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 2.117) сказано:

сиддха̄нта балийа̄ читте на̄ кара аласа
иха̄ ха-ите кр̣шн̣е ла̄ге судр̣д̣ха ма̄наса

Любой, кто пытается обрести полное сознание Кришны, должен познать величие Господа, насколько это возможно. И здесь Адити как раз говорит о Его величии. Вселенная — это не что иное, как Его внешняя энергия. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.4): майа̄ татам идам̇ сарвам. Все, что мы видим во вселенной, представляет собой лишь проявление энергии Верховной Личности Бога, так же как солнечный свет и тепло, разливающиеся повсюду, суть проявления Солнца. Тот, кто вручил себя Верховной Личности Бога, выходит из-под влияния иллюзии, ибо Верховный Господь, исполненный мудрости и пребывающий в сердце каждого — и, конечно же, в сердце преданного, — дает такому человеку разум, обладая которым он никогда не падет жертвой заблуждений.