Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.16.7

Текст

гр̣хешу йешв атитхайо
на̄рчита̄х̣ салилаир апи
йади нирйа̄нти те нӯнам̇
пхерура̄джа-гр̣хопама̄х̣

Пословный перевод

гр̣хешу — в домах; йешу — в которых; атитхайах̣ — (незваные) гости; на — не; арчита̄х̣ — получившие прием; салилаих̣ апи — хотя бы в виде стакана воды; йади — если; нирйа̄нти — уходят; те — такие (дома); нӯнам — поистине; пхеру-ра̄джа — шакалов; гр̣ха — домам; упама̄х̣ — подобны.

Перевод

Дома, откуда гости уходят, не получив должного приема, и где им не подносят даже воды, подобны шакальим норам.

Комментарий

В поле могут быть норы, вырытые змеями и мышами, но если нора очень большая, то в ней, скорее всего, живут шакалы. Ясно, что никто не станет искать убежища в шакальей норе. Поэтому здесь говорится, что дома людей, в которых незваным гостям (атитхи) не оказывают должного приема, подобны жилищам шакалов.