Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.11.12

Текст

пра̄харат кулиш́ам̇ тасма̄
амогхам̇ пара-марданах̣
сайа̄но нйапатад бхӯмау
чхинна-пакша ива̄чалах̣

Пословный перевод

пра̄харат — метнул; кулиш́ам — громовой жезл; тасмаи — в него (Махараджу Бали); амогхам — неотразимую; пара-марданах̣ — Индра, умело побеждающий своих врагов; са-йа̄нах̣ — сидящий в воздушном корабле; нйапатат — упал; бхӯмау — на землю; чхинна- пакшах̣ — та, у которой обрубили крылья; ива — как; ачалах̣ — гора.

Перевод

Тут Индра, сокрушитель врагов, решил убить Махараджу Бали и выпустил в него свою разящую без промаха молнию. В тот же миг Махараджа Бали рухнул на землю вместе со своим воздушным кораблем, словно гора с отрубленными крыльями.

Комментарий

В ведической литературе встречаются описания гор, которые летают по небу на крыльях. Умерев, такие горы падают на землю и остаются на ней в виде огромных безжизненных тел.